
Muziek
Woorden en muziek waren altijd al belangrijk voor mij. Ik groeide op in Rotterdam en zing al zo lang ik me kan herinneren. In de loop van de tijd leerde ik er blokfluit, dwarsfluit, gitaar en piano bij. Na de middelbare school en propedeuse lerarenopleiding ging ik Nederlands studeren in Leiden. Sinds 2002 werk ik freelance als vertaler en corrector, zing en speel in bands en doe vrijwilligerswerk.
Mijn eerste echte lied schreef ik als cadeau voor iemand die naar de andere kant van de wereld verhuisde. Toen ik zag wat een lied kan doen, kreeg ik de smaak te pakken. In november 2023 verscheen mijn eerste album.
Blogs en boeken
Schrijven is voor mij zoiets als eten. Woorden geven aan wat er gebeurt in en om mij heen. Woorden geven aan wat anderen doormaken. Er zijn weinig dingen die ik liever of vaker doe dan dat.
Mijn schrijverschap kwam in een stroomversnelling toen mijn leven stil kwam te staan door het overlijden van onze jongste dochter voordat ze geboren werd.
Ik wilde er voor onze vier grotere kinderen zijn en had een plek nodig waar ik mijn gevoelens kon ontrafelen. Die vond ik in bloggen en dat werd opgemerkt door een uitgever die me vroeg een boek te schrijven.
Nu ben ik een schrijver die ook publiceert. Ik schrijf blogs, columns en boeken over het leven, over rouw, over de Bijbel, over moederschap.
Helder schrijven
Sinds enkele jaren werk ik ook bij de overheid als trainer en taaladviseur. Ik specialiseerde me in B1-schrijven en ISO Plain Language en geef workshops begrijpelijk schrijven. Ik adviseer teams en personen over structuur, helder schrijven, piramide-schrijven, maar ook over hoe je samen tot een goede tekst komt.
Mensen een stap verder brengen in waar ze mee bezig zijn, ze aanmoedigen om zich uit te spreken: dat doe ik graag. Daarom geef ik nu ook workshops Woordkunst: creatief schrijven, liedschrijven, freewriting. Ook hierbij werk ik op maat, dus neem gerust contact op voor overleg.
Woorden die raken
Zoek je een liedschrijver, artiest, spreker, trainer, redacteur, schrijfcoach, corrector of iemand die een Engelse tekst naar een Nederlandse context vertaalt?
Bij Davida Words & More ben je aan het goede adres. Ik werk op maat, zodat je het beste uit jezelf of je team haalt en je de dingen leert en hoort die jij, je team of doelgroep nodig heeft.



